通訳形態のご案内
通訳形態は大きく分けて、同時通訳と逐次通訳があります。
通訳形態により必要な通訳者の人数、機材の手配の要否などが変わってきます。
同時通訳は文字通り同時に通訳する形態で、話し手の方が話されるのと同時に通訳し発言終了するのとほぼ同時に通訳も終了いたします。
一方逐次通訳は話し手の方に発言を区切っていただき、発言者の方と通訳が交互に話すスタイルとなります。
同時通訳について
同時通訳は聴取者の人数により、同時会議通訳(ブース同時通訳を含む)、ウィスパリング通訳があります。
同時通訳は発言者の方と通訳者が同時に話すことになるため、3人以上の聴取者がいる場合、発言が混ざらないように機材が必要となります。大規模な会議の場合はブースを設け、通訳者がブース内で話す内容を聴取者がイヤホンでモニターする形になります。小規模から中規模の会議ではブースは設けず、会議のテーブルより少し下がったところでマイクに話すといったスタイルのこともあります。
もし通訳を必要とする方が1名から2名の場合、通訳者がその方の耳元でささやく(ウィスパリング)スタイルの同時通訳も可能です。この場合機材は必要ありませんが、その聴取者の方と通訳者の位置などについて配慮していただく必要があります。
また同時通訳は特に集中力と精神的なスタミナを必要とするため、2名から3名の通訳者がチームを組み通常15分から20分交代で業務に当たります。
複数の通訳者や機材などが必要な同時通訳ですが、その最大の利点は会議などの流れを妨げない、というところにあります。また所要時間も、同じ言語同士で通訳の要らない場合と同様になります。
逐次通訳について
逐次通訳はより一般的な、話し手の方と通訳者が交互に発言するスタイルで、通訳者は話し手の方が発言されている間、聞き取りに徹し、発言を区切っていただいたところで訳した内容を発言、その間話し手の方には次の発言をお待ちいただく形になります。
一般的な形態ではありますが、その分内容によりその形態は千差万別で、会議・商談、打ち合わせ、病院訪問や買い物・観光のアテンドまで、様ざまな形態があります。また単に打ち合わせといっても技術的・専門的な知識を必要とする場合など、同時通訳と同様、内容に関して詳しい情報・資料を頂くことが必要となる場合も多くあります。
逐次通訳は通常1名の通訳者が担当させていただき、また通訳機材も必要としませんが、同時通訳や通訳の要らない場合に比べて単純に2倍の時間を要することになります。
準備資料について
お問い合わせ・お申し込みいただく際、業務の内容により、会議アジェンダ、プレゼン資料、商品情報、会社情報、その他、当日のトピックに関連したウェブサイト情報など、出来る限り準備資料をご用意いただくようお願いいたしております。
通訳者は話し手の方の発言を単に機械的に訳すことが役目ではありません。話し手の方の伝えたいことを違う言語で代弁、すなわち代わって伝えることが任務です。そのためには当日話される内容について前もって準備させていただくことが大切です。
通訳業務だけではなく、会議や商談そのものを成功させるためにも、何卒ご協力をお願い致します。